Neuveriteľné dobrodružstvo ruského jazyka v amerických filmoch: najzábavnejšie nápisy

Pomerne často v USA riaditelia zahŕňajú do deja postavy z Ruska, v dôsledku čoho musia znovu vytvoriť ruskú realitu, čo znamená, že sa nemôžu zaobísť bez ruských nápisov. Napriek úžasným rozpočtom sa však v amerických filmoch a televíznych reláciách vo väčšine prípadov filmové postavy radšej usporia na ruskom prekladateľovi a dostanú sa na vlastnú päsť. Pri pohľade na výsledok môžeme s istotou povedať, že sa používajú elektronické prekladače, slovníky, niekde počujúce slová a niekedy dokonca aj náhodná množina písmen našej abecedy.

Niekto môže byť urazený veľkým a mocným ruským jazykom, ale na druhej strane, aké absurdné je nájsť také nepríjemné chyby v americkom kine. Filmy o Jasone Bourne, "Dni nezávislosti", "Agenti" Sch.I.T. "," 12 opíc "," Hitman "," Legendy zajtrajška "- zdá sa, môžete ich uviesť donekonečna. Máme však lepší nápad: pozrime sa ešte raz na tie isté zábery a znova sa smejeme!

Zanechajte Svoj Komentár